Bajka o Yossamin

Kada cvijetni Maj dunjaluk tišinom zarobi , sve oživi . Masline zamirišu iskonom , more zašumi ljubavlju , zvono sa tornja crkve sv. Mihovila u kalama nadjača huk minulih nevera , borove iglice prekriju tragove ljubavnika , trešnjin behar oplemeni mahale , nestvarni ezan zanijemi sutone i svitanja, jave se umilna sjećanja orošena nježnim riječima i urešena snenim bojama.

Daleko od mora prelipog , mora plavetnog , mora Jadranskog , negdje u srcu Bosanskih brda , u Saraj dvoru , u jednom malenom parkiću sa tri klupe i pet lipa , večeras jedna usnula Galerija sjaji u noći , poput barke koja u bonaci ka uje , baca mriže da uvati odbigle snove.

Zidovima Galerije kao dragulji svjetlucaju slike prelijepe djeve Yossamin , koja večeras slavi dan , kada je Nebo poslalo da nas raduje ljepotom , umom , dobrotom , ljubavlju i umjetnošću.

Pogled , zarobljen patinom uspomena , slikama klizi , uranjajući se u razigrane i nestavrne boje tisuća nježnih valera , noseć emocije ka nabujalim prtinama vremena kojeg više nima.

Veče radosno i uzvišeno , mjestimice umiveno sjetom i žalom za nestalim vremenima , bremenitim ljubavlju , ljepotom i plemenitom dobrotom nosi slike i riječi slavljenice.

Slike Yossamin

Duša od kristala

PATRICIA KAAS – AVEC LE TEMPS / Lyrics – Prevod na Bosanski jezik

*

Riči Yossamin – Vrime ća ga nima









Slovo I

konje
san sanjala





konje
san sanjala
noćas,
doli ispod kuća,
kraj mora,
u kasu,
prkosu buri
šta ori,

mlati bore i
lomi grane tamarina

crna griva
na vitru,
in viori
ka stijeg na vrju bandera
pa,
leluja u divljen plesu
sa kapljicama slanin,
a
tuku more
u moći
snage vlastite

… ja
bila san više mora,
na hridi,
kad protutnjiše topotom
kraj mene
i…

povuče me,
poželin…
Trčat s konjima

Gazit more

Ludovat u bijesu
bure

i…
zatrčen se bosi nogu
pjenon mora,
zapinjuć u pisku
a,
bura me gura, udara u lice
tira nazad,
triska me more,
diže se,
kvasi

ma,
konji su
nestvarno lipi
i ja želin,
samo
želin trčat s njima
dotaknit
jednog
sjajni crni očiju
šta zastajkuje…

… ka da me
… Čeka…
*
*
Slovo II
Iša je stari kar

cuja se na prašnjavoj cesti,
kola, pošjolana laton, klopotaju
u ritmu…
fenjer visi na štapu i bljeska
u predvečerje

Kočijaš, umorniji od konja,
šta strpljivo tegli
cili dan istu rutu,
za šaku zobi i toplu rič,
biži pogledon u daljinu

Ne vidi ni dicu šta trče za karon,
ni suton koji pada,
lete mu misli u – nekad –
u vrime milosti
– nje –
okupane morem u
ukradenim predvečerjima…

Suza nema, ne teku, ne tribaju
…život je suza…
od zore, do zore

Udre Večernja s kampanela
– Bože, daj joj mir –
kočijaš promrmlja i
nastavi se cujat
u ritmu kara
*

*
Slovo III
a plakat neću

danas mi se plače, 
vanka su oblaci 
i kiša će… 

jutros san našla svoje polje, 
iskaš čitav život blago, 


a čeka te u snovima tvojin, 
strpljivo, 
puno zrili plodova, 
uvik, 
makar godinan nezaliveno, 
svraća ti u sne 
dok ne svatiš… 

s jutron ću otić, 
ništa neću ostavit, 
ni spomen na kose 
plave, 
i nećemo se opraštat
 rastanka ionako 
nikad neće bit 

danas mi se plaće 
u počast
danima bez tebe, 
nezapisanin pismama, 
neiživljenon dušon, 
negledanin lipotama mora 
uz cvrkut jutarnji tica… 

danas mi se plače 
neisplakanim kišama, 
neizigranin godinan, 
i oću bit kiša 
skupa s oblacima 
trčat i trčat i trčat… 
…uvatit sebe 

danas mi se plaće 
vanka su oblaci 
i kiša će…

(Iz Dnevnika Yossamin V.)

Modigliani – Liberta -/Albano & Romina Power / Song – Lyrics – Prevod na Bosanski jezik
* Sjećanja i snovi se ponekad zanesu i pogube u ljepoti riječi i slika , i zapletu se u krhkim mrežama iluzija i snova poete , koji još uvijek uči kako se slika ljubav i čarolije vrimena koga više ni , vremena nezasitog kradljivca krhkih srdaca i blagoslovljenih duša . i zato Yossamin , velika mala grlice moja , hvala ti za sve što si i nisi mi dala , gdje god da si sada . * Bleki – Ženi čarobnoj Bijela dama Mjesečeva bajka Čarolija u suton Ona je svitanje čarolija Nestavnri krajolik Ona budna sanja Radost i ples

**





Ne znam ti ja reći prelijepa si
a jesi prelijepa
Ne znam ti ja reći čarobna si
a jesi čarobna
Ne znam ti ja reći istina si
a jesi istina
Ne znam ti ja reći duboka kao ocean
moji sni su ocean
Ne znam ti ja reći fascinantna
jer fasciniran sam

Mnogo toga ja ne znam reći
u jednoj riječi
ali ljepotu i čednost znam prepoznati

*

Bože milostivi

 oprosti joj 

 dijete je

 i čuvaj je od zla.


*

Lara Fabian – Je T'aime ( I Promise I'll Never Leave You ) / Song – Lyrics – Prevod na Bosanski jezik

Komentariši