Kada cvijetni Maj dunjaluk tišinom zarobi , sve oživi . Masline zamirišu iskonom , more zašumi ljubavlju , zvono sa tornja crkve sv. Mihovila u kalama nadjača huk minulih nevera , borove iglice prekriju tragove ljubavnika , trešnjin behar oplemeni mahale , nestvarni ezan zanijemi sutone i svitanja, jave se umilna sjećanja orošena nježnim riječima i urešena snenim bojama.
Daleko od mora prelipog , mora plavetnog , mora Jadranskog , negdje u srcu Bosanskih brda , u Saraj dvoru , u jednom malenom parkiću sa tri klupe i pet lipa , večeras jedna usnula Galerija sjaji u noći , poput barke koja u bonaci ka uje , baca mriže da uvati odbigle snove.
Zidovima Galerije kao dragulji svjetlucaju slike prelijepe djeve Yossamin , koja večeras slavi dan , kada je Nebo poslalo da nas raduje ljepotom , umom , dobrotom , ljubavlju i umjetnošću.
Pogled , zarobljen patinom uspomena , slikama klizi , uranjajući se u razigrane i nestavrne boje tisuća nježnih valera , noseć emocije ka nabujalim prtinama vremena kojeg više nima.
Veče radosno i uzvišeno , mjestimice umiveno sjetom i žalom za nestalim vremenima , bremenitim ljubavlju , ljepotom i plemenitom dobrotom nosi slike i riječi slavljenice.
Slike Yossamin
![](http://bosnazemljabozijemilosti.ba/wp-content/uploads/3021/08/Dusa-od-kristala.jpg)
PATRICIA KAAS – AVEC LE TEMPS / Lyrics – Prevod na Bosanski jezik
*
Riči Yossamin – Vrime ća ga nima
Slovo I
konje
san sanjala
konje san sanjala noćas, doli ispod kuća, kraj mora, u kasu, prkosu buri šta ori, mlati bore i lomi grane tamarina crna griva na vitru, in viori ka stijeg na vrju bandera pa, leluja u divljen plesu sa kapljicama slanin, a tuku more u moći snage vlastite … ja bila san više mora, na hridi, kad protutnjiše topotom kraj mene i… povuče me, poželin… Trčat s konjima Gazit more Ludovat u bijesu bure i… zatrčen se bosi nogu pjenon mora, zapinjuć u pisku a, bura me gura, udara u lice tira nazad, triska me more, diže se, kvasi ma, konji su nestvarno lipi i ja želin, samo želin trčat s njima dotaknit jednog sjajni crni očiju šta zastajkuje… … ka da me … Čeka… * * Slovo II Iša je stari kar cuja se na prašnjavoj cesti, kola, pošjolana laton, klopotaju u ritmu… fenjer visi na štapu i bljeska u predvečerje Kočijaš, umorniji od konja, šta strpljivo tegli cili dan istu rutu, za šaku zobi i toplu rič, biži pogledon u daljinu Ne vidi ni dicu šta trče za karon, ni suton koji pada, lete mu misli u – nekad – u vrime milosti – nje – okupane morem u ukradenim predvečerjima… Suza nema, ne teku, ne tribaju …život je suza… od zore, do zore Udre Večernja s kampanela – Bože, daj joj mir – kočijaš promrmlja i nastavi se cujat u ritmu kara * * Slovo III a plakat neću danas mi se plače, vanka su oblaci i kiša će… jutros san našla svoje polje, iskaš čitav život blago, a čeka te u snovima tvojin, strpljivo, puno zrili plodova, uvik, makar godinan nezaliveno, svraća ti u sne dok ne svatiš… s jutron ću otić, ništa neću ostavit, ni spomen na kose plave, i nećemo se opraštat rastanka ionako nikad neće bit danas mi se plaće u počast danima bez tebe, nezapisanin pismama, neiživljenon dušon, negledanin lipotama mora uz cvrkut jutarnji tica… danas mi se plače neisplakanim kišama, neizigranin godinan, i oću bit kiša skupa s oblacima trčat i trčat i trčat… …uvatit sebe danas mi se plaće vanka su oblaci i kiša će… (Iz Dnevnika Yossamin V.)Modigliani – Liberta -/Albano & Romina Power / Song – Lyrics – Prevod na Bosanski jezik* Sjećanja i snovi se ponekad zanesu i pogube u ljepoti riječi i slika , i zapletu se u krhkim mrežama iluzija i snova poete , koji još uvijek uči kako se slika ljubav i čarolije vrimena koga više ni , vremena nezasitog kradljivca krhkih srdaca i blagoslovljenih duša . i zato Yossamin , velika mala grlice moja , hvala ti za sve što si i nisi mi dala , gdje god da si sada . * Bleki – Ženi čarobnojBijela dama
Mjesečeva bajka
Čarolija u suton
Ona je svitanje
čarolija
Nestavnri krajolik
Ona budna sanja
Radost i ples
**
Ne znam ti ja reći prelijepa si
a jesi prelijepa
Ne znam ti ja reći čarobna si
a jesi čarobna
Ne znam ti ja reći istina si
a jesi istina
Ne znam ti ja reći duboka kao ocean
moji sni su ocean
Ne znam ti ja reći fascinantna
jer fasciniran sam
Mnogo toga ja ne znam reći
u jednoj riječi
ali ljepotu i čednost znam prepoznati
* Bože milostivi oprosti joj dijete je i čuvaj je od zla. *Lara Fabian – Je T'aime ( I Promise I'll Never Leave You ) / Song – Lyrics – Prevod na Bosanski jezik